L'Attacco dei Giganti, il Forum italiano Ufficiale!

Il film de L'Attacco dei Giganti in ITALIA!!! al CINEMA!!!

« Older   Newer »
  Share  
Rayben
view post Posted on 8/4/2015, 23:38     +2   +1   -1




Abbiamo vinto tutto...........la Dynit ha vinto tutto...........il 12 ed il 13 maggio non prendete appuntamenti! Perchè i giganti invaderanno i cinema di tutta Italia!
Grazie alla collaborazione tra la Dynit e la Nexo Digital sarà possibile vedere solo per due giorni questo capolavoro dell'animazione...ed in più ai primi 100 fortunati sarà regalata una shikishi ovvero un libretto con le illustrazioni!

www.youtube.com/watch?v=cv2RiNvIHDM
 
Top
view post Posted on 9/4/2015, 08:22     +1   -1
Avatar

Comandante Supremo

Group:
Gruppo Premium
Posts:
10,497
Reputation:
+2,009

Status:


WOW sarebbe davvero bellissimo *ç*
 
Top
"Åntitërrå"
view post Posted on 9/4/2015, 14:18     +1   +1   -1




Mi hai preceduto Rayben. Notizia bellissima, mi stavo proprio chiedendo cosa andare a vedere al cinema negli uitmi tempi prima dell'uscita di Jurassic World XD
 
Top
view post Posted on 10/4/2015, 17:31     +1   -1
Avatar

Comandante della guarnigione dei distretti meridionali ed amministratore a tempo perso

Group:
Grafica&Amministrazione
Posts:
2,304
Reputation:
+1,387
Location:
Da una qualche zona all'interno delle mura

Status:


Rayben, ma come mai non mi è apparsa la notifica della notizia, mannaggia, stavo rischiando di perdermi questo capolavoro :asd: . Comunque niente, la mia reazione è LMOAUMCUCILMCIUMRCURCMHUCMF!!!!. Tutto il forum riempirà i cinema italiani :asd :asd: ( ps: il trailer del film è molto meglio del trailer che realizzarono per la serie )
 
Web  Top
view post Posted on 10/4/2015, 20:00     +1   -1
Avatar

Comandante Supremo

Group:
Gruppo Premium
Posts:
10,497
Reputation:
+2,009

Status:


Sbaglio o l'urlo di Eren trasformato è diverso?
 
Top
view post Posted on 10/4/2015, 20:30     +1   -1
Avatar

Cardinale 4º dan e Inquisitore

Group:
Gruppo Premium
Posts:
4,460
Reputation:
+4,409
Location:
Chiesa Trasgressivista & Coniglietti S.P.A.

Status:


si, nel primo arco non mi é piaciuto l'urlo di eren, ma nella seconda metá cazzo se ci sta =D
la dynit ha doppiato praticamente tutto (giurerei pure il verso degli animali ed i rumori di fondo tipo insegne che tremano quando il colossale appare) XD
comunque l'unico dettaglio che non sfango é la pronuncia di mikása che diventa míkasa in italiano, violenza gratuita a mio parere, ma per il resto un doppiaggio eccezionale
 
Top
view post Posted on 10/4/2015, 22:03     +1   -1
Avatar

Comandante Supremo

Group:
Gruppo Premium
Posts:
10,497
Reputation:
+2,009

Status:


Quindi lo hanno ridoppiato perchè non era così. Cosa cambia doppiare i rumori di fondo? Che differenza c'è?
Quando sento il nome di Mikasa in giapponese mi pare di sentire un Mikasà. Spero che cambino anche l'errore della Polizia militare (o gendarmeria) doppiato con Guarnigione cielo....
 
Top
view post Posted on 10/4/2015, 22:22     +1   -1
Avatar

Cardinale 4º dan e Inquisitore

Group:
Gruppo Premium
Posts:
4,460
Reputation:
+4,409
Location:
Chiesa Trasgressivista & Coniglietti S.P.A.

Status:


eh in effetti io mi riferivo al doppiaggio dell'anime, ora che mi ci fai pensare é possibile che abbian corretto quelle imperfezioni, se davvero avessero pompato l'urlo di eren sarebbe la versione migliore di tutte =D
 
Top
view post Posted on 11/4/2015, 11:11     +1   -1
Avatar

Recluta

Group:
Gruppo Premium
Posts:
492
Reputation:
+505

Status:


:omg: Oddddddddddio, uscirà al cinema! Ci andrò, assolutamente.... *_____*
I doppiatori sono davvero fantastici, anche se dovrò un po' faticare per abituarmi, d'altronde li ascolto adesso per la prima volta con il trailer in italiano.... Per quanto siano fantastici e bravi, e su questo non ci piove, per me quelli originali, ora come ora, sono irraggiungibili. Il doppiatore originale di Eren è sensazionale ed è azzeccato in pieno, però in Italia hanno scelto pure egregiamente....
 
Top
eren80!
view post Posted on 11/4/2015, 20:23     +1   -1




Io preferisco guardare l' attacco dei giganti sottotitolato per i fatti miei xD però guardarlo al cinema e tutta un' altra cosa, anche perchè ai primi 100 regalano una shikishi :trolldance:
 
Top
view post Posted on 11/4/2015, 20:48     +1   -1
Avatar

Cardinale 4º dan e Inquisitore

Group:
Gruppo Premium
Posts:
4,460
Reputation:
+4,409
Location:
Chiesa Trasgressivista & Coniglietti S.P.A.

Status:


il problema principale é che i sub che giravan ai tempi dell'uscita facevan d'uno schifo che era incredibile...
non conto neanche gli errori di grammatica o di sintassi, non conto neanche l'abitudine di non controllare il lavoro prima di caricarlo in rete,
guardo ad esempio il punto in cui armin distrae il titano femmina perché non uccida jean; i subber han fatto dire ad armin "vendicati del bastardo che l'ha ucciso, é uno dei soldati del fianco destro, era mio amico e lui l'ha ucciso" mi sale la bestemmia solo a pensarci guarda, avrebbe dovuto dire "vendica il bastardo che aveva fretta di morire" (soprannome di eren), invece cosí la scena ha effetto solo se pensi che il titano si sia fermato per chiedersi "machemmin***a dice sto qua?, ma che, si droga?"
mai trovato un sub decente, non dico senza errori gramamticali o di sintassi eh, che a quanto pare é chieder troppo, ma uno che non stravolga il senso del discorso per chissá quale oscura ragione, o uno che SI RILEGGA PRIMA DI CARICARE :'(
 
Top
eren80!
view post Posted on 11/4/2015, 21:48     +1   -1




Su questo sono d' accordo anche io
 
Top
view post Posted on 11/4/2015, 21:52     +1   -1
Avatar

Cardinale 4º dan e Inquisitore

Group:
Gruppo Premium
Posts:
4,460
Reputation:
+4,409
Location:
Chiesa Trasgressivista & Coniglietti S.P.A.

Status:


http://i3.kym-cdn.com/photos/images/newsfe...923/keikaku.jpg
XDDDDDD
comunque per il resto ottima voce jap, ma tieni conto che l'anime ita é basato su una versione migliorata, con piccoli ritocchi ed una mini scena in piú nell'episodio 12 o 13 con annie che salva jean da un titano.
il film invece presenta diverse scene inedite, ancora devo vederlo ma l'ho sentito dire da tutti
 
Top
view post Posted on 12/4/2015, 10:10     +1   -1
Avatar

Comandante della guarnigione dei distretti meridionali ed amministratore a tempo perso

Group:
Grafica&Amministrazione
Posts:
2,304
Reputation:
+1,387
Location:
Da una qualche zona all'interno delle mura

Status:


CITAZIONE
il problema principale é che i sub che giravan ai tempi dell'uscita facevan d'uno schifo che era incredibile...

Hai perfettamente ragione, quindi immaginati noi che nel 2013 guariamo l'anime scervellandoci su quelle frasi che non avevano seno ed elaborando teorie a caso :asd: . In ogni caso, questo è dovuto pure al linguaggio un po ''misterioso'' adottato nell'opera. Per fortuna poi è intervenuta la Dynit con un sub ita decente :asd:

CITAZIONE
con piccoli ritocchi ed una mini scena in piú nell'episodio 12 o 13 con annie che salva jean da un titano

E' una cosa che ho notato anche io: nella versione originale, in quella scena non si capisce quasi nulla, poichè si vedono solo l'arrivo di Annie, e alcune macerie che volano, probabilmente sarà stata una mancanza (?)
 
Web  Top
"Åntitërrå"
view post Posted on 12/4/2015, 10:41     +1   -1




CITAZIONE
"vendicati del bastardo che l'ha ucciso, é uno dei soldati del fianco destro, era mio amico e lui l'ha ucciso"

Vero, ai tempi non capivo il senso, neanche ora perché ancora non ho riguardato quell'episodio in italiano (sono rimasto fermo al volume 1 con la collezione Dynit :asd:)

CITAZIONE
E' una cosa che ho notato anche io: nella versione originale, in quella scena non si capisce quasi nulla, poichè si vedono solo l'arrivo di Annie, e alcune macerie che volano, probabilmente sarà stata una mancanza (?)

Ah, ti riferisci all'inizio dell'episodio in cui Eren poi chiude la breccia di Trost? Pessima scelta registica li, forse dettata da distrazione, come fai notare (o censura???)... chi lo sa XD
 
Top
28 replies since 8/4/2015, 23:38   443 views
  Share